Отзывы |
1. Юлия! Вы великолепный проводник в англоязычный мир. Искренне восхищаюсь Вашей качественной работой и той легкостью, с которой Вы вели беседу на незнакомую ранее тему. Желаю великолепных достижений в понимании иностранцев, говорящих не только на английском, но также и на немецком языке. Уверен, что я сделал правильный выбор в поиске профессионала, в вашем лице и с удовольствием обращусь к Вам снова. С уважением, Зыков Альберт
|
2. Юля Волкова помогала нам 1 февраля 2014 года в МИФИ на круглом столе и открытой лекции с экспертом Евросовета Робом ван Краненбургом. Несмотря на то, что тема была сложная (новые интернет-технологии), Юля очень хорошо справилась! Большое спасибо! Директор Российского IoT-центра, к.ф.н. Вадим Чеклецов
|
|
|
4. Мы считаем, что перевод, осуществленный Юлией Волковой на презентации нашей компании «Shabus Finance Corporation» в г. Москва, был выполнен на высокопрофессиональном уровне, любезно и дружелюбно. Мы непременно воспользуемся услугами Юлии в будущем и без сомнения рекомендуем обращаться к ней тем, кто нуждается в услугах профессионального переводчика. (Оригинальный текст отзыва смотрите на странице «Reviews» в разделе «English»)
|
5. Вы хорошо поработали, кроме того, очень представительно выглядите и хорошо знаете английский. Компания «Mr. Lacy» (Оригинальный текст отзыва смотрите на странице «Reviews» в разделе «English»)
|
6. Наша компания неоднократно пользовалась услугами Юлии Волковой по письменному и устному переводу. И каждый раз мы оставались довольны! Работа по письменному переводу текстов выполнялась Юлей быстро, в срок, качественно! Стоимость услуг более чем доступна и всегда рассчитывалась четко и верно.
Самая большая благодарность от нас за устный перевод. Юлия была с нами на очень важных переговорах с иностранными партнерами, когда решались конструктивные и основополагающие вопросы в области дальнейшего сотрудничества между нами. От ее перевода зависело многое: сможем ли мы донести до партнеров всю ту информацию, и в том качестве, чтобы главный вопрос решился в нашу пользу. Юлия замечательно справилась с поставленной задачей, мы смогли обо всем договориться с партнерами. Конечно, нашей благодарности нет предела, это был действительно важный момент в жизнедеятельности нашей компании, и от него зависело дальнейшее развитие отношений и бизнеса. Сейчас мы живем и здравствуем, чего и от всей души желаем Юле! С уважением, Ольга. Салоны-бутики Michal Negrin в Москве.
|
7. Рекомендация
Могу сердечно порекомендовать Юлию Волкову как устного последовательного переводчика (английский-русский).
Ergobaby Inc. – одна из ведущих компаний, производящих и представляющих на международном рынке мягкие рюкзачки-переноски для детей.
Составная часть миссии Ergobaby – донести до соответствующих профессиональных групп научные знания о развитии младенца (ребенка) и то, как наука объясняет влияние продолжительного физического контакта при ношении детей.
С этой целью в г. Москва было прочитано 8 лекций; основная часть аудитории – акушеры, педиатры и гинекологи, работающие в частных клиниках.
Лекции длились от одного до трех часов, на них освещались различные физиологические и психологические аспекты первого года жизни ребенка, а также то, каким образом взаимоотношения между родителями (воспитателями) и ребенком влияют на долговременные социально-эмоциональные способности ребенка.
В ходе подготовительной беседы Юлия с интересом и легкостью усваивала основные идеи и проявляла ту увлеченность предметом, какую мы поддерживаем внутри компании Ergobaby.
Во время лекций Юлия работала с неизменной сосредоточенностью, уверенно переводила длинные куски сказанного и поддерживала внимание аудитории, сохраняя интерес к материалу.
В остальное время, немалую часть которого мы потратили на поездки в такси по Москве, Юлия оказывала мне всяческое содействие, высказывала свое мнение в поддержание беседы об отдельных эпизодах лекций и принимала участие в решении некоторых практических вопросов в ходе моего пребывания в Москве.
Юлия оставалась неизменно профессиональной в смысле поведения и манеры держаться, всегда приезжала вовремя и была надежным ресурсом, который помог нам достичь поставленной цели в ходе лекций.
Мы непременно снова воспользуемся услугами Юлии, когда в этом возникнет необходимость.
Кроме прочего, Юлия сердечный, разносторонний и внимательный человек; общение с ней любой оценит по достоинству.
Доктор Хенрик Норхольт,
Директор по научным исследованиям компании ERGObaby Inc. (Оригинальный текст отзыва смотрите на странице «Reviews» в разделе «English»)
|
8. В апреле 2011 года нами были проведены ряд переговоров с английской компанией Donaldson Torit DCE, являющейся мировым лидером на рынке промышленной аспирации и пылегазоочистки, на предмет поставок производимого этой компанией оборудования на российский рынок.
Переговоры с англоязычными представителями Donaldson проходили в офисе нашей компании, в течение нескольких дней, где было обсуждено ряд важных для нас вопросов и были достигнуты договоренности по дальнейшему совместному сотрудничеству.
Для осуществления перевода на переговорах, с нашей стороны, в частном порядке, была приглашена переводчик Волкова Юлия. Несмотря на технически сложные темы, затрагиваемые на переговорах, касающиеся устройств самого оборудования, принципов его работы, технических характеристик, а также условий поставок и стоимостей, Юлия великолепно выполнила перевод, установила отличное взаимопонимание между переговаривающимися сторонами и с нашей стороны заслужила самую высокую оценку за проделанную работу. С уважением и благодарностью, Генеральный директор А.В. Коротков. ЗАО "Dr.Tech"
|
|
|
10. Юля! Хочу выразить Вам признательность за помощь при общении с жительницей Филиппин. Несмотря на сложность общения, вызванную весьма специфическим английским языком нашей гостьи, Вы сумели обеспечить полное понимание. Также благодарен Вам за отзывчивость на просьбу задержаться сверх оговоренного времени.
Рассчитываю, что в будущем, если возникнет потребность в услугах переводчика, снова обратиться к Вам. С уважением, Анатолий Сидоров (г. Москва).
|